Svenska Barnboksakademin
Navigering
Nyheter / Startsidan Ledamöter Krönikor 17 Skäl för barnboken Gillar-diplomet Om Svenska Barnboksakademin Information in English
Eldsjälspriset
linje
Eldsjälspriset
genom åren:

2023 Eric Haraldsson och Yulia Vasylenko
2022 Anne-Marie Körling
2021 Pia Carlsson
2020 Arina Stoenescu
2019 Susanna Ekström
2018 Nadja Kandrusevitj-Sjidlovskaja
2017 Ulla Rhedin
2016 Elisabet Reslegård
2015 Ylva Mårtens
2014 Tor Svae
2013 Nina Suatan och Helena Eriksson Berhan
2012 Christina Neu och Mona-Lenah Nordberg
2011 Siv Widerberg
2010 Kalle Güettler
2009 Pich Proeung
2008 Marianne von Baumgarten-Lindberg
2007 Mona Henning
2006 Bertil R Widerberg
2005 Katarina Dorbell
2004 Margareta Dahlström
2003 Barbro Bolonassos
2002 Agneta Ewards
2001 Lerna Kjersén Edman
2000 Ing-Marie Holmfeldt
1999 Mikael Strandberg, Birgitta Fransson och Kjell Hanseklint
1998 Birgitta Alleklev, Ingrid Olsson och Lisbeth LIndvall
1997 Edbo-skolans bibliotek
1996 Skolexemplet Markaryd
1995 Ulla Lundberg
1994 Gun Qvarzell
1993 Kjell Andersson och Rosel Hauptman
1992 Margareta Norlin
1991 Birgitta Kvarnström
1990 Gunilla Lundgren



Eldsjälspriset 2007

Mona Henning

Mona Henning får priset för att som den första i landet ha översatt svenska barnböcker till arabiska och för hennes drygt 20 års idoga arbete med att sprida över hundra titlar utanför västvärlden på klassisk arabiska, persiska och somaliska till områden som ofta saknar barnbokstradition.

Mona Henning, född 1944 i Jordanien, utbildad till apotekare i Beirut. Genom giftermål med en svensk hamnade hon i Sverige. Här arbetade hon för Apoteksbolaget ett par år, fick barn - och läste förstås barnböcker för dem som europeiska föräldrar gör. Läsning har alltid varit hennes intresse redan sen uppväxten i hemlandet. Men idén att försöka få ut svenska barnböcker till arabvärlden föddes inte här i Sverige utan i Rom av en slump under ett besök hos systern som pluggade där och just då var småbarnsmor. Systern högläste för ungarna - och jämt på engelska. Mona föreslog att hon skulle läsa på arabiska. Men systern konstaterade rent ut: "Det existerar ju inte arabiska barnböcker!" Det var sant. Arabiskspråkiga länder saknar traditionen med särskild barnboksutgivning. Mona tänkte på allt hennes egna barn fått från svenska böcker som Solägget, Kattresan, Pippi Långstrump och många nutida titlar. Systern sade: "Varför översätter inte DU allt det där till arabiska?"

Så började det. Först på arabiska kom två Alfons Åberg-titlar - det var 1984. Idag har utgivningen växt till drygt hundra svenska "moderna klassiker" - från Astrid Lindgren och Elsa Beskow till Sven Nordqvist, Christina Björk, Lena Andersson, Jujja Wieslander, Pija Lindenbaum... Det har varit mycket kamp. Arabvärlden hade av tradition bara barnböcker med pedagogiskt och religiöst innehåll. På många håll räcker inte lönen till "lyxvaror" som böcker. Läskunnigheten kan vara svag. TV-såpor, Internet och video får fort övertag. Mona Henning har åkt runt i skolor och stadsbibliotek, rest med bokpaket långt ute på landsbygden i arabvärlden. Hon har uppvaktat ministrar och skolmyndigheter i Tunisien, Egypten, Palestina, Marocko, Syrien, Libanon för att väcka beslutsfattare till insikt om vikten av att stimulera barns läsning. Det har varit projekt och work-shops, ofta i samarbete med Svenska institutet, någon gång med Sida och Diakonia. Hon har deltagit i bokmässor och hållit seminarier med lokala bibliotekarier. Idag sprider hon svenska barnböcker på klassisk arabiska, persiska, somaliska och ett par andra utomeuropeiska språk.

 


linje
© Copyright Svenska Barnboksakademin 2023 E-post: info(snabel-a)barnboksakademin.com
Besöksadress: Skärholmens bibliotek, Bredholmsgatan 4, 127 48 Skärholmen
Postadress: Skärholmens bibliotek, Lillholmsgången 2, 127 48 Skärholmen
Tel: 08-508 305 70 (Skärholmens bibliotek). Pg: 66014-2