Svenska Barnboksakademin
Navigering
Nyheter / Startsidan Ledamöter Krönikor 17 Skäl för barnboken Gillar-diplomet Om Svenska Barnboksakademin Information in English
Eldsjälspriset
linje
Eldsjälspristagare
genom åren:

2018 Nadja Kandrusevich-Shidlovskaya
2017 Ulla Rhedin
2016 Elisabet Reslegård
2015 Ylva Mårtens
2014 Tor Svae
2013 Nina Suatan och Helena Eriksson Berhan
2012 Christina Neu och Mona-Lenah Nordberg
2011 Siv Widerberg
2010 Kalle Güettler
2009 Pich Proeung
2008 Marianne von Baumgarten-Lindberg
2007 Mona Henning
2006 Bertil R Widerberg
2005 Katarina Dorbell
2004 Margareta Dahlström
2003 Barbro Bolonassos
2002 Agneta Ewards
2001 Lerna Kjersén Edman
2000 Ing-Marie Holmfeldt
1999 Mikael Strandberg, Birgitta Fransson och Kjell Hanseklint
1998 Birgitta Alleklev, Ingrid Olsson och Lisbeth LIndvall
1997 Edbo-skolans bibliotek
1996 Skolexemplet Markaryd
1995 Ulla Lundberg
1994 Gun Qvarzell
1993 Kjell Andersson och Rosel Hauptman
1992 Margareta Norlin
1991 Birgitta Kvarnström
1990 Gunilla Lundgren



Eldsjälspriset 2018

Nadja Kandrusevich-Shidlovskaya

Nadja Kandrusevich-Shidlovskaya, mottagare av Eldsjälspriset 2018
Foto: Stefan Borg

Nadja Kandrusevich-Shidlovskaya, Minsk, Belarus, tilldelas Svenska Barnboksakademins Eldsjälspris 2018 för sitt djupa engagemang och föredömliga arbete för svensk barnlitteratur. Nadja Kandrusevich-Shidlovskayas insatser som översättare och förläggare har gynnat såväl barnbokens ställning i Belarus som banden med Sverige, men framför allt har det stärkt barnens rätt att läsa och drömma.

Nadja Kandrusevich-Shidlovskaya är utbildad vid Minsk State Linguistic University och har som översättare introducerat svenska barnboksskapare som Sven Nordqvist, Lennart Hellsing, Sara Lundberg, Ulf Stark, Gunilla Bergström och Jujja Wieslander i Belarus. Hon har även varit avgörande för böckernas utgivning på både statliga och författarstyrda fria förlag.
Som förälder till ett barn med en mental funktionsnedsättning sökte Nadja efter svenska böcker om det hon kallar "ovanliga barn". Hon gav ut Bill och Bolla av Gunilla Bergström 2018 och den har mötts av mycket positiva reaktioner.
Under 2018 startade Nadja det egna förlaget KOSKA, helt inriktat på att ge ut svensk barnlitteratur i översättning. Namnet betyder både kommatecken och fläta på belarusiska och är en hyllning till Pippi Långstrumps flätor.

 


linje
© Copyright Svenska Barnboksakademin 2018 E-post: info(snabel-a)barnboksakademin.com
Adress: Skärholmens bibliotek, Bredholmsgatan 4, 127 48 Skärholmen
Tel: 08-508 305 70 (Skärholmens bibliotek) eller 08-508 309 70 (sekretariatet) Pg: 66014-2